【禁闻】中共罕见公布政法系“害群之马”

【新唐人2014年02月14日讯】继中共总书记习近平声言要“坚决清除害群之马”之后,日前,中共政法委罕见的公布了涵盖公安、检察院、法院、司法部4个系统的10起违法案件,并承诺以后还会不定期的公布类似信息。评论认为,没有司法公正,只是公布几个政法系统里的违法者,解决不了任何问题。

中共政法委对外公布的10起案件,有6起之前没有报导过,其中有两起案件涉及公安部和最高法院,其他则是省级以下的政法机关案件。

10起违法案件中涉案级别最高的是:“最高法院咨询委员会”原秘书长刘涌,他涉嫌收受贿赂200多万元;另一起则是公安部居民身份证密钥管理中心的原主任佟建鸣,他利用职务之便为相关企业谋利,涉嫌收受贿赂223万元。

南京东南大学法学院教授张赞宁指出,这次政法系统打破惯例,向社会公布系统内的违法案件,目地是想挽回政法系统在民间消失殆尽的公信力,但他认为,没有司法公正,只是抓几个违法者,解决不了问题。

南京东南大学法学院教授张赞宁:“它现在一边在公布几个恶劣的案件、违法的案件,但是另一方面又在制造冤假错案,制造一些不公平的案件,所以我想不从制度上根本改变,司法不独立,你光靠公布几个不公正的案件处理的结果,是没有用的。”

日前,大陆“新公民运动”倡导者许志永、丁家喜等人被冤判,山东曲阜维权者薛福顺“被自杀”,外界认为,这是中共政法系统有意制造的典型冤案。舆论抨击中共近期以来,再次选择以“恐怖治国”不是“以法治国”。

而1月上旬,习近平曾在中共政法工作会议上声言要“坚决清除害群之马”;1月29号,政法委书记孟建柱刊发长文,为习近平的讲话“作注释”,向习近平积极靠拢;当天,浙江检察官李钟也警告,法治应“审判至上”不能是“警察国家”,直指政法系统权势坐大的凶险。

中国资深法学专家赵远明指出,中共前政法委书记周永康在任十几年间,暴力维稳导致民怨沸腾。如今政法委选择向社会公布内部案件,显示出习、李政权法办周永康案的决心。

中国资深法学专家赵远明:“在办案之前首先把它周围的这些喽啰、党羽、爪牙给它抓起来,然后现在又把它这个案件给他公布出来,这样就把周永康逐步的推向社会,因为周永康本人它不仅仅是贪腐,而且它好像两次进行暗杀,然后企图推翻习、李政权。”

近两个多月来,外媒密集放风中共将公布周永康集团的贪腐案,但至今仍然没有消息。2月12号,《中国嘹望》杂志说,周永康集团案涉及4个方面的问题。

一是,非常严重的反党行为。二是,严重违反党纪国法,长期对中共高官及其亲属等进行秘密监听;三是,直接参与薄熙来的“唱红打黑”,并在“重庆事件”爆发后,对中央竭力掩盖真相;四是,严重贪污腐败,买官卖官,组织集体淫乱等。

消息人士透露,涉入周永康案被调查的官员,中国新年前已有381人,尤其是在政法领域,估计至少有10%以上的高官涉入。如果再继续深入彻查,大批政法系统中的高级官员必将暴露,从而引起官场大震荡。

不过,张赞宁认为,中共当局就是把所有问题官员全部抓捕关押,司法不独立,不实行民主宪政,仍然不可能杜绝一切腐败,和一切负面效应的根源。

采访编辑/李韵 后制/周天

Xi – Eliminating “Evil Members of the Herd”

The Chinese Communist Party (CCP) General Secretary Xi Jinping
vowed to “resolutely eliminate evil members of the herd.”
Shortly there-after the CCP Politics and Law Committee
announced ten illegal cases across the police, prosecution, courts
and the justice department systems,
and committed itself to publicize similar information in the future.
Critics say outing a few political and legal system offenders
cannot solve any problem, without a fair justice system.

Six of the 10 cases announced by the CCP’s
Politics and Law Committee were not reported before.
Two of the cases involve the Ministry of Public Security
and the Supreme Court,
other cases involve the Politics and Law Committee
below the provincial level.

The highest level officials involved in these illegal cases are:
the former Secretary-General of the
Supreme Court Advisory Committee Liu Yong,
who was suspected of accepting bribes of over 2 million yuan;
another is former director of the Ministry of Public Security
Identity Card Key Management Center Tong Jianming,
who was suspected of accepting bribes of 2.23 million yuan
and exploiting his position for business backhanders.

Professor of Law at Southeast University in Nanjing City
Zhang Zanning pointed out
the Politics and Law system broke the protocol for announcing
internal illegal cases to the public in order to restore the
shattered credibility of the Politics and Law system.

But he thinks that merely arresting several offenders
cannot solve the problem without a fair justice system.

Zhang Zanning: “It published several bad cases on one hand;
on the other hand it is making more injustice and unfair cases.
So I think it is useless without fundamental institutional change.

Without an independent judicial system,publication of
several cases is of no use."

Recently “New Citizen Movement" advocates
Xu Zhiyong, Ding Jiaxi and others were unfairly sentenced.
Human rights defender Xue Fushun from Qufu City,
Shandong Province “was suicided."
The outside world thinks these are typical injustices
made by the Politics and Law system.
Commentators criticize the CCP’s recent behavior of
“rule of terror" instead of “rule by law."

In the first half of January Xi Jinping claimed to
“resolutely eliminate evil members of the heard"
during the CCP Politics and Law meetings.

On January 29 Politics and Law Committee
party secretary, Meng Jianzhu published a long article
annotating Xi Jinping’s speech to show support for Xi.

On the same day prosecutor Li Zhong from Zhejiang
Province also warned that the rule of law should be
based on trial and that China cannot be a “police state,"
aiming at the expanding and dangerous power
of the Politics and Law Committee.

China’s senior legal experts Zhao Yuanming pointed out that
the CCP’s Politics and Law Committee former secretary
Zhou Yongkang’s violent maintenance of stability
during the past decade has led to anger among the people.
Today the Politics and Law Committee chose to announce
to the public its inside cases showing the determination of
Xi Jinping and Li Keqiang to solve the Zhou Yongkang case.

China’s senior legal expert Zhao Yuanming:
“Arresting his supporters and announcing their crimes
is to gradually push the Zhou Yongkang case to the front.

Zhou Yongkang’s case is not just corruption.
He attempted to overthrow Xi Jinping and Li Keqiang’s regime
by assassination.”

In the past two months foreign media have frequently released
information that the CCP would announce Zhou Yongkang
Group’s corruption case,

but there hasn’t been any news.
On February 12, China Liaoang magazine stated that
the Zhou Yongkang Group involves four problems.

First, serious anti-party behavior.
.
Second, serious breach of party discipline and long-term
monitoring of CCP senior officials and their relatives;
Third, direct involvement in Bo Xilai’s,"Smash the Black and
Sing the Red” movement and trying to cover up the truth after
the “Chongqing Incident.”

Fourth, severe corruption, buying and selling of official
positions,and collective promiscuous activities.

According to insiders, 381 officials were being investigated
before the Chinese New Year in the Zhou Yongkang case.
It is estimated that at least 10 percent of high-level officials
in the Politics And Law system were involved.
If an in-depth investigation continued,
a large number of officials in the system would be exposed.

It would lead to a big quake of the authorities.

However, Zhang Zanning believes that even if the CCP authorities
arrested all officials with issues,
it cannot eliminate the root of corruption and its negative effects
without an independent judiciary system and democratic constitution.

Interview & Edit/LiYun Post-Production/ZhouTian

相关文章
评论