【看新闻学英语】遭罢黜中国官员惊传收巨贿及包养46名情妇

【新唐人2011年12月20日讯】【看新闻学英语】

Rumors of 46 Mistresses, Huge Bribes Surround Sacked Chinese Official
遭罢黜中国官员 惊传收巨贿及包养46名情妇

By Daniel Chen, David Lee

【新闻关键字】

1. Rumor [ˋrumɚ] n. 谣言
2. Mistress [ˋmɪstrɪs] n. 情妇
3. Sack [sæk] v. 解雇、罢黜
4. Suspicion [səˋspɪʃən] n. 嫌疑
5. Graft [græft] n. 以权谋私
6. Designation [͵dɛzɪgˋneʃən] n. 指定
7. Detention [dɪˋtɛnʃən] n. 拘留
8. Interrogation [ɪn͵tɛrəˋgeʃən] n. 审讯
9. uproar [ˋʌp͵ror] n. 骚动
10. bureaucracy [bjʊˋrɑkrəsɪ] n. 官僚
11. dictatorship [dɪkˋtetɚ͵ʃɪp] n. 独裁;专政
12. a string of ph. 串

Huang Sheng has been sacked from his job under suspicion of a “severe violation of discipline."
黄胜因疑似“严重违反纪律”遭解职。

That’s often code for suspected corruption or graft. Online posts claimed Huang took an unbelievable $9 billion in bribes and had 46 mistresses.
这通常是因涉嫌贪污或以权谋私。网上的帖子声称,黄收受了一个令人难以置信的9亿元贿赂,并有46个情妇。

Now Huang faces “double designation," an investigation process used for Party officials that often includes months of detention and interrogation.
现在,黄面临“双指定”,这是一种对共产党官员的调查过程,往往包括数个月的拘留和审讯。

Huang Sheng’s case has cased uproar on China’s Internet. But some feel there’s more to the story than is being told–because there are so many corrupt officials who have not been sacked.
黄盛因的事件在中国互联网上引起轩然大波。但有些人觉得这件传闻有背后更多的故事 – 因为有那么多的贪官污吏没有被解职。

[Li Xiangyang, Shandong-Based Rights Activist]:
“In terms of the CCP’s whole bureaucracy, it uses corruption to increase corruption, to maintain its dictatorship. Now, any official can be arrested, caught or disciplined through double designation using the excuse of corruption. But his sacking is definitely not due to corruption. There must be another reason behind it.”
山东维权人士李襄阳说:“在中共的整个官僚方面,它透过腐败来增加腐败,以维持它的独裁专政。现在,任何官员都可以腐败的借口,被捕或惩戒。但他被解职绝对不是因为腐败。背后一定有另一个原因。”

What that reason could be remains a mystery. Huang is the latest in a string of high-level government officials investigated for corruption.
在一连串高级别政府官员腐败调查中,黄胜因是最新被报导的一名。真正的原因可能仍是一团谜。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-12-05/rumors-of-46-mistresses-huge-bribes-surround-sacked-chinese-official.html

本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

【佳句精选】

What that reason could be remains a mystery.
真正的原因可能仍是一团谜。

【每日一句】

There must be another reason behind it.
背后一定有另一个原因。

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!