【新唐人2014年07月31日讯】美国国务院日前发布2013年《国际宗教自由报告》,报告指出,去年因宗教信仰原因而被迫离开家园的人数创历年记录,报告严词抨击中共对法轮功的迫害,敦促中共按期释放为法轮功发声,而遭到判刑的人权律师高智晟。
美国国务院在7月28号发布的报告中说,虽然辽宁省“马三家劳教所”已经关闭,但是中共加剧了对法轮功学员在敏感日的抓捕和关押。
报告说,“据报导,中共当局指示社区居委会向官员报告法轮功学员的信息,并提供金钱奖励。”
美国国务院助理国务卿汤姆•马林诺斯基(Tom Malinowski)在当天的新闻发布会上,公开谴责中共迫害法轮功,指出中共对法轮功实施“彻底取缔”迫害政策,并要求中共在8月7号释放为法轮功学员辩护,而遭受迫害的中国人权律师高智晟。
报告指出,自1999年以来,由于对宗教自由的严重侵犯,中国被列为“特别关注国”。
法轮功人权律师团发言人朱婉琪:“法轮功受迫害已经15年了,其实在世界各国,尤其是欧美的政府,一直都有这方面的人权报告。这些报告也都透露出,法轮功学员并没有因为薄熙来的倒台,或者是周永康的被立案调查,而受到比较少的迫害,这场严厉的迫害在敏感日大量抓捕法轮功学员,直到2014的现在,仍然是非常的严峻的。”
《国际宗教自由报告》指出,法轮功学员在中国没有受到“法律保护”。报告还关注北京法轮功研究会成员李昌。报告说,“法轮功学员李昌被判18年徒刑,他是法轮功的一位义务协调人,在1999年组织了一次和平抗议,他目前仍被关押。法轮功学员于长新在2000年被判18年徒刑,目前依然被拘禁。”
朱婉琪:“高智晟能不能够准时的被释放,被非法长期判刑的这些法轮功学员的协调人能不能够遭到释放,当然也对法轮功在中国大陆会不会继续遭受到更严重的迫害,我们说它是一个指标事件。所以对国务院能够出来,公开的要求释放高智晟,以及在报告当中提到了这群学员目前所受到的迫害,我们认为是非常的有意义的。”
这份报告还列出了几个具体迫害案例。报告说,“2012年11月,北京警方在法轮功学员张凤英(Zhang Fengying)购买杂货期间将她抓捕,据她的女儿陈述,当时张凤英和一位居民谈论修炼法轮功的益处。当局将她转移到北京“天堂河女子教养所”,强迫两年劳动。”
第一位起诉前中共党魁江泽民的法轮功学员朱柯明表示,当年与他一同“诉江”的另一名法轮功学员王杰,被抓后不久便被酷刑致死,而他被判5年徒刑,在狱中受尽酷刑折磨,九死一生。
“诉江第一人”、法轮功学员朱柯明:“从我们个人在中国大陆经历的这些迫害情况看,世人对中国的人权状况,只知其表面,实际上差的还非常、非常远。法轮功学员在监狱里,那是犯人中的犯人,人权状况比犯人还要差。中共对法轮功的迫害,在很多方面是世人根本就还是不太清楚、不了解的。”
法轮功人权律师团发言人朱婉琪指出,中共活摘法轮功学员器官的暴行至今仍在继续发生,但是,身为人权大国的美国,在这一次报告中却没有提及。
朱婉琪:“中共活摘法轮功学员器官的暴行,是在这个地球上,没有任何人可以回避的一个反人类的暴行,但是在这一次的报告当中,我们没有看到有多所着墨,我们相信国务院仍然手上掌有关于中共活摘器官的一些资料和证据,因此我们希望美国政府,身为一个人权大国,对于这样子的反人类的暴行,不管是在报告当中,或在具体行动当中,应该要来协助制止中共活摘法轮功学员的暴行。”
美国国务院发布的这份报告,还特别关注香港亲中共团体“青关会”对法轮功真相点的非法骚扰。居住在香港的朱柯明表示,他非常肯定美国政府敢于公开谴责中共,但如果美国不是从根本上向中共施压,让中共停止对法轮功的迫害,还是不管用的。
采访/陈汉 编辑/陈洁 后制/李勇
International Religious Freedom Report: Condemn the Persecution of Falun Gong
The U.S. Department of State released its 2013 annual report
on International Religious Freedom.
The report says that last year, the number of people forced
to leave their home due to their faith has reached
a historical high.
The report strongly condemns the Chinese Communist
Party’s (CCP) persecution of Falun Gong.
It urges China to release Falun Gong practitioners
and human rights lawyer Gao Zhisheng.
The report says that although Masanjia Labor Camp
has been closed, increased detention of Falun Gong
practitioners around sensitive dates still continues.
“It was reportedly said that the CCP instructs the district
residential committee to report information regarding
Falun Gong practitioners to officials in return
for cash rewards,” the report says.
Tom Malinowski, U.S. Assistant Secretary of State
for Democracy, openly condemned the persecution
of Falun Gong.
He highlighted the CCP’s persecution policy of Falun Gong
and urged the Chinese regime to release Falun Gong defender
and lawyer Gao Zhisheng as scheduled in August.
Since 1999, China has been listed as a Country of Particular
Concern due to its religious freedom violations,
the report says.
Theresa Chu, spokesperson of Human Rights Lawyers For
Falun Gong: “The persecution of Falun Gong has lasted
for 15 years.
Actually, in many countries, particularly in Europe
and the U.S., there are governmental reports about this.
These reports reveal that the persecution of Falun Gong
hasn’t been lessened after the downfall of Bo Xilai
and Zhou Yongkang.
The severe persecution manifests around sensitive dates
with the large-scale arrest of Falun Gong practitioners.
The situation is still severe now in 2014.”
The report points out that Falun Gong hasn’t been
protected under the law in China.
The report also shows concern for Falun Dafa Association
member Li Chang.
It says, “Falun Gong practitioner Li Chang
has been sentenced to 18 years in jail.
Li was a volunteer assistant of Falun Gong.
He co-organized a peaceful protest in 1999,
and is currently still being held in jail.
Falun Gong practitioner Yu Changxin was sentenced
to 18 years in jail in 2000, and he is still in jail.”
Theresa Chu: “Whether or not Gao Zhisheng can be released
as scheduled, whether or not the Falun Gong assistant
can be released, whether Falun Gong will have to continue
to suffer severe persecution in China;
We say it is like a kind of indicator.
Thus, the U.S. can stand up and openly demand
Gao Zhisheng’s release, as well as a group of Falun Gong
practitioners that are currently facing persecution
as mentioned in the report.
We think it is significant.”
The report lists several cases of the persecution.
“In November 2012, Beijing police arrested Falun Gong
practitioner Zhang Fengying as she was shopping,” it said.
Zhang’s daughter explained that at that time, Zhang
was telling a resident about the benefits of Falun Gong.
The regime transferred Zhang to Tiantanghe Women’s
Labor Camp for two years.”
Zhu Keming was the first Falun Gong practitioner
who sued Jiang Zemin.
Zhu said that Zhang Jie, another practitioner who sued Jiang,
was arrested and persecuted to death soon after.
During Zhang’s five year jail sentence, he faced brutal
tortures in jail and nearly died.
Zhu Keming: “From my personal experience in China,
I noticed that people only knew the surface of China’s
human rights status.
It is far worse actually.
Falun Gong practitioners in prison were treated
worse than inmates.
Their human rights conditions were far worse
than that of criminals.
People are still unclear about the persecution of Falun Gong.”
Theresa Chu points out that the live organ harvesting
of Falun Gong practitioners still carries on in China,
but it wasn’t mentioned in the U.S.’ report.
Theresa Chu: “Regarding the atrocities of live organ
harvesting from Falun Gong practitioners,
no one should avoid crimes against humanity on earth.
However, the report didn’t mention it.
We believe the U.S. Department of State still has some
evidence and documents of the CCP’s organ harvesting
in its hands.
We hope the U.S. government, being a big human rights
powerhouse, when faced with such inhumane atrocities,
should help stop the organ harvesting from Falun Gong
practitioners both in the report and in action.”
The report pays special attention to the harassment
against Falun Gong by Hong Kong’s pro-Beijing group
Youth Care Association Limited.
Hong Kong resident Zhu Keming says that he believes
the U.S. will openly condemn the CCP.
However, if the U.S. doesn’t take extreme measures
with the CCP and pressure the CCP to stop the persecution
of Falun Gong, condemnation alone won’t work.
Interview/ChenHan Edit/ChenJie Post-Production/LiYong