【看新闻学英语】温暖心助北京请愿者度酷冬

Warm Hearts Help Beijing Petitioners Survive a Harsh Winter
温暖心助北京请愿者度酷冬

Ling-Yi Hsieh, David Lee

【新闻关键字】

1. petitioner: n. 请愿者
2. harsh: a. 严酷的
3. resort: n. 凭借的手段
4. dispute: n. 争端
5. makeshift: a. 临时代用的
6. plummet: v. 笔直落下

Every year, thousands of petitioners from all over China go to Beijing as a last resort to have their legal disputes resolved.
每年中国各地成千位请愿者来到北京,以此作为解决法律争端的最后手段。

But once they get there, they have little or no financial support. Many are forced to live in makeshift shelters on the street, or under bridges. Now with Beijing’s temperature plummeting to record-breaking lows, it’s even tougher to survive.
然而在到达之后,只有微额的财务支持,甚至没有。许多人被迫住在街上临时替代性的收容处,或者桥下。现在随着北京的气温往下跌破纪录,更加难以生存。

Beijing petitioner Li Lirong says they don’t have enough support.
北京请愿者李丽容﹝音译﹞表示,他们没有得到足够的支持。

【新闻关键字】

7. leftover: a. 吃剩的
8. patrol: n. 巡逻
9. pact: n. 合约、协定
10. donation: n. 捐赠
11. drive: n. 活动
12. blanket: n. 毛毯

[Li Lirong, Beijing Petitioner]:
“These things should be done by the government. Those people have nowhere to live and nothing to eat. Some have to pick up leftover food, others go around the streets to beg for food.”
李丽容说:“这些事应该是由政府来做。那些人没有地方住,也没有东西吃。有些人捡剩菜,有些则在街上乞食。”

Since Christmas last year, these petitioners have been giving out food and sweets to fellow petitioners, bringing a smile to their faces.
从去年圣诞节开始,这些请愿者持续发放食物和甜点给其他请愿者,使他们展现笑容。

[Zhao Cunhong, Petitioner from Hebei Province]:
“Life for us petitioners is very bitter. We’ve forgotten what sweetness is all about. After eating the candies, the petitioners were happy. We wanted to offer our love through this activity.”
来自河北省的请愿者赵刚宏﹝音译﹞说:“我们请愿者的生活很苦。我们已经忘了愉快是什么。吃了糖后,请愿者很开心。我们想藉这活动付出我们的爱。”

But it’s been a struggle even for those wanting to help. Petitioner Zhao Cun-hong from Hebei province says Beijing city patrol officers have been trying to take away their belongings to drive them out of town.
但甚至对那些想伸出援手的人也得经过一番挣扎奋斗。来自河北省的请愿者赵刚宏说,北京市公安一直想拿走他们的财物,把他们赶出城。

[Zhao Cunhong, Petitioner from Hebei Province]:
“When the city patrol tries to take their things, the petitioners say to them, ‘if you take it, we cannot survive, and we will die in a suicide pact to protest.’ So the city patrol officers left their belongings alone.”
赵刚宏说:“当市公安试着拿走他们的东西,请愿者对他们说:‘如果你们拿走,我们就活不下去,我们会立下自杀合约以死来抗议。’因此市公安就留下他们的财物。”

Last year, a donation drive was started by Liu Anjun. They began collecting blankets and clothing to help these petitioners get through the tough winter.
去年,刘安忠﹝音译﹞发起一项捐赠活动。他们开始收集毛毯和衣服,帮助请愿者度过严冬。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-01-08/027111749909.html

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!