【看新闻学英语】 中国智库称脸书危害国家安全(上)

【新唐人2010年7月25日讯】【看新闻学英语】

Chinese Think Tank Says Facebook Threatens National Security
中国智库称脸书危害国家安全(上)

By Daniel Chen, David Lee

【新闻关键字】
1. think tank ph. 智囊团
2. intelligence agency ph. 情报单位
3. advocate n. 提倡者
4. single out ph. 挑出
5. technicality n. 技术性
6. censorship n. 审查(制度)

Social-networking sites like Facebook and Twitter are banned in China by the ruling communist regime. And now their top-think tank is calling them potential risks to national security.
社群网站如脸书和推特,在中国都是被共产政权当局禁止的。而现在他们的最高智囊团又称,这些社群网站对国家安全有潜在的风险。

State-backed Chinese Academy of Social Sciences—or CASS—published their “Report on the Development of China’s New Media 2010.” It acknowledges the growing popularity of social-networking sites, and says, “Some Web sites including Facebook, which are utilized by intelligence agencies in the Western countries, caused people to fear their specific political functions."
国家支持的中国社会科学院,又称CASS(中科院),发表了他们的“2010 中国新媒体发展报告”。报告中肯定了社群网站的日益普及,并且说:“有些网站,包括脸书,在西方国家被一些情报机构利用,让人民害怕它特殊的政治功能。”

But a press-freedom advocate Oiwan Lam from Hong Kong In Media, tells Radio Free Asia that Western social-networking sites are being singled out for another reason.
但是在香港独立媒体工作、倡导新闻自由的林蔼云告诉亚洲自由电台,西方社群网站被挑出来讲的另一个原因。

[Oiwan Lam, Hong Kong In Media]:
“[The regime] is targeting Facebook because it’s targeting new-media from overseas. Because in terms of their basic functions and technicalities, I don’t think Facebook is different from Chinese social-networking sites. The only difference is whether these sites will cooperate with authorities to follow censorship requirements.”
[林蔼云,香港独立媒体]:
“‘当政者’针对脸书其实是在针对海外的新媒体。因为就基本功能和技术面来说,我不认为脸书和中国其它的社群网站有何不同。唯一不同之处,是这些网站是否会和政府当局合作施行审查过滤制度。”

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-07-13/825652840595.html

【每日一句】
We have a lot in common.
我们有很多共同点

【今日谚语】
We should never remember the benefits we have offered nor forget the favor received.
自己的好事别老想,别人的恩惠不能忘

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!