【新唐人2011年3月28日讯】曾经撰文批评四川大地震“豆腐渣”工程的维权人士刘贤斌,最近被中共当局以“煽动颠覆国家罪”判刑10年。这一重判立即受到国内外的广泛关注和强烈谴责,各界纷纷敦促当局立即释放刘贤斌。舆论认为,这标志着:中共政府现在已经草木皆兵,越来越不能容忍言论自由。
国际大赦组织亚太地区负责人巴伯尔 (Catherine Barber)强调,单单因为写文章就获刑10年,这种刑罚是对公正的讽刺。
美国众议院资深民主党议员佩洛西表示,这显示中共根本无视法治和人权,中共应当听从民众要求,尊重言论自由。
国际新闻自由组织“保护记者委员会”表示,这一重判再次表明中共政府越来越不能容忍言论自由。
在香港,包括“支联会”在内的多个民间团体到中联办门外,抗议中共重判刘贤斌。
“中国维权律师关注组”执行秘书潘嘉伟:“我们都非常气愤,他只不过是写了一些文章,我们怎么也不能理解,怎么说是‘煽动颠覆国家政权’,可能是政府看见一些国内的维权人士、网民,他们也都去参加这个(茉莉花)集会,在这个背景之下,他们(当局)可能用这个案子来警示(民众)。”
3月25号,刘贤斌案在四川遂宁市法院进行庭审。据刘贤斌的妻子陈明先介绍,9点19分开庭,11点半就做出判决。
庭审期间,刘贤斌的律师为他辩护时,多次被法官粗暴打断﹔法官还没收了刘贤斌为自己写的辩护词,也不允许他做最后陈述。
陈明先:“昨天那个过程很明显就是不允许刘贤斌说话﹔ 不允许我的律师为刘贤斌做充分的辩护。刘贤斌无奈之下就非常气愤﹔就只说了两句话‘我无罪,我抗议’﹔实际上是需要我们到场,然后配合他们把戏演完﹔整个这个过程实际上不叫审,叫‘走过场’。”
刘贤斌1968年出生于四川遂宁,是四川民主党的创建人之一。这次入狱也是他1999年被以“煽动颠覆国家罪”判刑13年之后,再次以同样罪名获判10年重刑。而早在1992年,他曾被当局以“反革命宣传煽动罪”投入监狱两年半。
08年刘贤斌出狱后,经常在网络上发表文章,要求民主人权,他还参加对四川大地震中"豆腐渣工程"的调查。当局在去年(2010年)6月底再度将他抓捕。
就在刘贤斌第三次逮捕的消息传出后,至少16个省市及海外的民运人士发起“我是刘贤斌”公民关注团活动,一些维权律师还自发组建法律援助团。从2010年8月1号开始,许多民主维权人士发起“公民接力绝食声援营救刘贤斌”活动。
新唐人记者李谦、周平综合报导。
Free Speech Intolerance
Liu Xianbin, a rights activist who wrote to criticize
the shoddy constructions in the Sichuan earthquake,
was recently sentenced to 10 years in prison
by the Chinese Communist Party (CCP)
for the so-called “inciting subversion of state power”.
This aroused strong condemnation from both home
and abroad, and a global call for the immediate
release of Liu. Media commented that this showed
the CCP’s intolerance to freedom of expression.
Catherine Barber, Amnesty International’s
Deputy Director for the Asia-Pacific said:
“Ten years imprisonment for writing articles
is an appalling sentence, and a travesty of justice.”
Nancy Pelosi, a senior CA congresswoman said that
this shows CCPs disregard to human rights and any
rule of law at all. She asked CCP to conform
to public opinion and respect freedom of speech.
International press freedom watchdog, Committee
to Protect Journalists. said that this incident showed
once again the CCP’s intolerance to press freedom.
Several organizations, including Hong Kong Alliance,
gathered at the Liaison Office to lodge their protests.
Patrick Poon, Executive Secretary of China Human
Rights Lawyers Concern Group: “We are indignant.
He only wrote some articles. We can’t understand
how he “incited subversion"? It’s possible
that the CCP used this case to warn rights activists
and netizens not to participate in (Jasmine) rallies.”
Liu’s court hearing was conducted on March 25
in Suining City, Sichuan Province. Liu’s wife said that
the court convened at 9:19AM,
and the conviction was reached at 11:30AM.
During the hearing, Liu’s lawyer was rudely
interrupted by the judge several times. The judge
also confiscated the paper on which Liu wrote
his statement. The court did not allow him
to make a statement himself.
Liu’s wife: “They did not allow Liu Xianbin to say
anything, and neither for Liu’s lawyer to conduct
a thorough defense. Liu was helpless but angry.
Liu just said: “I am not guilty; I am protesting.”
The authorities only wanted us to be present
in court so that they could go through
the formality. It was not a real court procedure.”
Liu Xianbin is one of the founders
of the Democratic Party in Sichuan, China.
In 1992, he was jailed for two and a half years
for “counterrevolutionary propaganda.”
In 1999, he was sentenced to 13 years in prison
for “inciting subversion to state power”.
After his release in 2008, he often posted online
articles on democracy and human rights.
He participated in the investigation
of shoddy constructions in the Sichuan Earthquake.
He was arrested again in June 2010.
After Liu was arrested for the third time, democratic
activists in over 16 provinces in China, and abroad,
launched a civil campaign called “I am Liu Xianbin".
Some rights lawyers voluntarily organized a group
to legally support Liu. On August 1 2010,
many democratic and rights activists took part in
“hunger strike to support the rescue of Liu Xianbin."
NTD reporters Li Qian and Zhou Ping.