【看新闻学英语】中国医生质疑 官方低报H1N1死亡人数

Chinese Doctor Questions Official H1N1 Death Toll
中国医生质疑 官方低报H1N1死亡人数

Ling-Yi Hsieh, David Lee

【新闻关键字】

1. claim: v. (疾病、意外)夺去(生命)
2. regime: n. 政权
3. respiratory: a. 呼吸的
4. underreport: v. 低报
5. reflect on: ph. 带来、招致有损于
6. reluctant: a. 不情愿的
7. pneumonia: n. 肺炎
8. latent: a. 潜在的
9. genetic mutation: ph. 基因突变
10. strain: n. 品种
11. re-assortment: n. 再分类
12. transparent: a. 透明的

The H1N1 flu virus has claimed thousands of lives around the world. In China, the world’s most populous country, the regime’s official death toll is 53.
H1N1流感病毒已在全世界夺走数千条人命。在全世界人口最多的中国,官方提供的死亡人数是53人。

But Dr. Zhong Nanshan says he doubts this figure released by the Chinese regime’s Ministry of Health.
然而周南山(音译)医师表示,他对中国卫生署所发布的数字有所质疑。

[Dr. Zhong Nanshan, Director of the Guangzhou Institute of Respiratory Diseases]:
“I don’t believe the official confirmation of these numbers because even in the United States, the (U.S. Centers of Disease Control) said the actual number is much higher in the U.S. than the reported cases. How high? It will be 140 times higher. So I think China will be the same."
广州呼吸性疾病研究所所长周南山医师说:“我不相信这些官方批准的数字,因为即使是在美国,美国疾病管制中心说,实际数字比报告上的案例还多更多。差多少?差了140倍。所以我认为中国的情况也是一样。”

Dr. Zhong says local health officials are underreporting the number of H1N1 deaths, because a high death toll reflects badly on them.
周医生说地方卫生单位低报了H1N1死亡人数,因为高死亡人数对他们有很不利的影响。

[Dr. Zhong Nanshan, Director of Guangzhou Institute of Respiratory Diseases]:
“Some of the local healthcare authorities are reluctant, unwilling to test those patients with severe pneumonia because there’s some latent rule that’s to say the more deaths by the H1N1 flu, the less the achievement of your control work and prevention work in your area."
广州呼吸性疾病研究所所长周南山医师说:“有些地方卫生照护单位,不愿意为有严重肺炎的病人做检测,因为私底下流传着一些信条潜规则,H1N1流感的死亡人数越多,就越表示你的区域控制和预防工作成效不彰。”

On Wednesday, Chinese state media reported a genetic mutation has been found in eight H1N1 flu cases in the mainland.
在星期三,中国官方媒体报导,在本土8起H1N1流感病例中发现基因突变。

Dr. Zhong says the deaths should be reported accurately to see if there’s any sudden increase that would indicate mutations in the H1N1 flu strain.
周医生表示死亡人数应该被正确报导,以观察是否有激增的现象,那指出H1N1流感有变种情形。

[Dr. Zhong Nanshan, Director of Guangzhou Institute of Respiratory Diseases]:
“If there is really a re-assortment between the H1N1 and H5N1 that would be a disaster. So this is something we need to monitor, the mutation of the virus. This is why I think we should be, in reporting the death rate, it should be done in a transparent way.”
广州呼吸性疾病研究所所长周南山医师说:“如果在H1N1和H5N1之间真的有新种,那会是个灾难。所以我们必须对病毒的突变加以监测。这是为什么我认为我们必须记录死亡率,且须公开透明。”

Three cases of mutation of the virus have been reported in Norway. It’s being investigated by the World Health Organization.
挪威已有三则病毒突变报告。世界卫生组织正对其进行调查研究。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2009-11-26/337630073428.html

更多相关英语学习集结处:

http://www.epochtimes.com/b5/ncid205.htm

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!