【新唐人2011年12月23日讯】饰演《蝙蝠侠》的好莱坞影星贝尔(Christian Bale),12月中旬曾前往山东探望维权人士陈光诚,中共当局21号做出回应,抨击他“制造新闻”。中国民众认为:外国人看望中国公民遭驱赶和威胁,才是国际“头条新闻”。
《蝙蝠侠》男主角,英国籍好莱坞影星克里斯蒂安.贝尔,12月15号与美国有线新闻网(CNN)摄影记者一同前往山东临沂东师古村,看望被中共当局软禁的盲人维权人士陈光诚,他们在村口查哨点被4名看守人员阻拦,还被推搡和踢打,同时,被看守人员的车队驱赶几英里远。
中共外交部发言人刘为民21号在北京外交部记者会上,谴责贝尔探望陈光诚是“制造新闻”,说贝尔试图通过访问陈光诚,制造“国际头条”。
北京维权人士胡佳:“贝尔探望陈光诚受阻还受到了那种肢体上的驱赶啊,威胁啊,那才会成为头条新闻, 一个外国人来看望一个中国人,却受到了中国这种非法的对待的时候,这个就成了国际关注的焦点了。”
贝尔去探望陈光诚不成还遭殴打,国际媒体和网民广泛流传,有网民说,贝尔被打,只能证明中国黑暗的现实比好莱钨大片更刺激。也有网民讽刺,“蝙蝠侠”让流氓政府再次裸奔走红。
外交部记者会上有人问刘为民:贝尔的行为是否让中国感到尴尬?
刘为民答复说:“整个事情应该感到尴尬的是贝尔,而不是中国。”
胡佳:“他(刘为民)说应该感到尴尬的是贝尔,我们不这么认为,我们觉得就是共产党的尴尬,就是这个政府在尴尬,就是这些..那个对陈光诚长期拘禁的人,他们在尴尬,他们已经不是尴尬,是羞耻了,彻彻底底的羞耻了,而且是完全不要掩羞度的那种羞耻。”
描述1937年南京大屠杀的影片《金陵十三钗》上周在中国上映,贝尔参与了这部影片的演出。美国有线新闻网(CNN)说,贝尔看到媒体报导陈光诚事件,主动和他们接触,表示希望能见陈光诚一面。他说,只是想和陈光诚碰面握握手,跟他说:他真是个激励人心的人。
胡佳:“(陈光诚)从去年9月9号出狱以后的话,直到现在来讲仍然处于一种非法拘禁的状态,在黑监狱中,这个事件的话,外交部的新闻发言人他不去探讨,不去澄清,不去说明,他反而怪别人去看望这个自由公民,去想解救自由公民的人。”
盲人维权人士陈光诚参与当地计划生育维权,06年被当局以“扰乱交通和破坏财产罪”判监4年3个月,去年9月,陈光诚获释后全家受到严密监禁。今年他和妻子被当局暴力殴打受伤的视频传出后,近几个月来,各地网民,律师,记者陆续前去探望,却遭当局殴打,扣留,驱赶…..直到目前仍然没有人见到陈光诚。
新唐人记者李韵,王明宇采访报导。
The CCP Responds to “Batman” Star’s Visit to Chen Guangcheng
In the middle of December, the Hollywood “batman” star
Christian Bale went to visit the human rights activist Chen Guangcheng in Shandong Province.
On Dec 21st, the CCP officially responded to the event,
criticizing Bale attempt as “making a headline.”
The Beijing activist Hu Jia commented that it is a fact that a
foreigner was barred and manhandled while visiting a Chinese citizen,
which became top news in the international community.
Christian Bale, the English actor who played the hero role
in “Batman,” traveled to Dongshigu village in Linyi City,
Shandong Province on Dec. 15th with a TV crew from CNN,
trying to visit the blind human rights activist Chen Guangcheng.
They were stopped by four guards at the village entrance.
They were subsequently pushed and manhandled by those
unidentified men and were followed for several miles after they left the village.
On Dec 21st, the CCP’s Foreign Ministry Spokesman Liu Weimin
said in a news conference that
Christian Bale attempted to “create top global news” by
visiting Chen Guangcheng.
(Beijing Activist Hu Jia):”What made top news is how Bale
was treated when attempting to visit Chen Guangcheng,
such as being pushed or intimidated physically.
A foreigner came to visit a Chinese citizen, but was manhandled
by the CCP government in an illegal way.
So (it is not surprising that) this has become the focus of the
international community.”
Bale’s story has become a popular topic both with
international media and among netizens.
One netizen commented that Bale’s experience revealed that the
dark reality in China is even more thrilling than Hollywood movies.
Another netizen ridiculed the CCP government for
” running naked” again in front of whole world to show its unscrupulous nature during “Batman’s” visit.
During the Foreign Ministry news conference, Liu Weimin was asked
whether the Chinese authorities feel embarrassed by Bale’s actions.
Liu replied, “It is Bale who should be embarrassed.”
(Hu Jia):”Though Liu Weimin said Bale should be embarrassed,
we don ‘t think so.
We believe that this is an embarrassment of the CCP and
its government.
It is an embarrassment to those who illegally put Chen Guangcheng
into detention and continue to monitor him for such a long time.
It is not only an embarrassment, but an absolute shame.
They have become so shameless that they don ‘t even want to hide it.”
Bale starred in the movie “Thirteen Girls in Jinling City”
by Chinese director Zhang Yimou.
The movie, which tells a story about the Nanking Massacre
in 1937, was released last week.
CNN’s report said that Bale learned about Chen Guangcheng’s
story from the media.
He then contacted CNN and told them he wished to meet
the blind activist.
Bale said, “What I really wanted to do was to meet the man,
shake his hand and tell him what an inspiration he is."
(Hu Jia):” Chen Guangcheng is still in illegal detention
after being released from prison on Sept. 9th, 2010.
The CCP’s Foreign Ministry Spokesman did not discuss
his detention, explain or clarify what is happening with his case.
Instead he blamed those who want to visit and rescue a citizen
who should be free.”
The blind human rights activist Chen Guangcheng worked
to protect the legal rights of those
who had been affected by the local government
brutally enforcing the one-child policy.
He was sentenced to four years and three months in prison on
charges of vandalism and assembling a crowd to disrupt traffic.
Upon his release in September of last year, Chen was put under
strict surveillance.
In 2011, footage was released which revealed Chen and his wife
Being beaten by the local authorities,
which drew many netizens, lawyers and journalists to visit Chen
in his hometown in recent months.
However, nobody has managed to see him in person,
and have been subjected to local authorities’ violence
such as kidnapping, beatings or expulsion when they try.
NTD reporters Li Yun and Wang Mingyu