【新唐人2013年01月12日讯】(中央社记者何宏儒新德里特稿)台湾“EX-亚洲剧团”印度籍艺术总监江谭佳彦11日首度返乡发表作品,在新德里演出代表作“假戏真作”,获得满堂彩。剧团希望透过艺文活动,让台湾跟印度进一步连结。
来自台湾苗栗县的“EX-亚洲剧团”带着口碑代表作“假戏真作”(A True Calling),11日下午和晚间在新德里国立艺术学院演出两场。这是印度“国家戏剧节”举办15届以来,首度有台湾表演团体受邀演出。
本届国家戏剧节5到20日在国立艺术学院举行,台湾和印度之外,活动还汇集意大利、中国大陆、斯里兰卡、孟加拉、波兰、伊朗、法国、阿富汗、土库曼、美国、巴基斯坦和匈牙利等国作品。“假戏真作”的剧本提案能够入选登台,相当不容易。
“假戏真作”改编自西印度古茶拉底省(Gujarat)的口传文学,呈现方式融合了歌仔戏曲调和京剧身段等台湾元素,由剧团艺术总监江谭佳彦(Chongtham Jayanta Meetei)与“台湾剧场小天王”魏隽展同台飙戏。
“假戏真作”在2010年首演,采双语言、跨文化演出的风格,两年多来已在台湾和海外演出逾20场,成功吸引不同文化背景观众群,是EX-亚洲剧团最受欢迎剧码之一,更入围第9届“台新艺术奖”表演艺术类奖项。
出身印度东北曼尼坡省(Manipur)的江谭佳彦是台湾女婿,他跟团长林浿安在新加坡念书时相识、相恋,2006年结婚并创立剧团,他移居台湾已7年余。
江谭佳彦毕业于国立艺术学院,移居台湾后首度返印度演出,又带着印度故事背景的剧码、在自己的母校登台,对他而言意义重大。
江谭佳彦说,对于这次的演出,他感到既紧张又兴奋。
他在首演后告诉中央社记者,“我一直很想回来演,但没找到合适的机会。刚好印度观众对这个故事很熟悉,可以看到印度和台湾演员呈现两种不同的身体文化,像两条河流交会在一起”。
“假戏真作”以中文和曼尼坡语(Manipuri)双语演出,对戏的两位演员挑战不小。
魏隽展告诉记者,这出戏过去在包括台湾和新加坡等华人地区演出时,他并不担心观众看不懂,“现在搬上印度舞台,当演员知道观众听不懂台词时,就得特别强调声音的抑扬顿挫和肢体动作,以创造鲜明的节奏感”。
魏隽展说,他在演出前很担心观众会因语言隔阂而有“阅读障碍”,结果70分钟的演出结束后,满场观众起立鼓掌,让他相当感动。
他说,“印度观众的热情超乎我的想像,许多观众演出后冲到后台直接向我表达对这出戏的喜爱。这也证明我们处理的题材‘人性’是全世界共通语言,作品可以跨越时空,带给观众一点省思”。
林浿安对于能将“假戏真作”搬上印度舞台难掩兴奋之情。她告诉记者,“我们把台湾跟印度艺术家合作的作品,带到故事背景的原创地演出,这是一个非常大胆的挑战,很高兴有这个机会”。
她说,“印度文化极具深度。观众对于他们自己的口传文学,由台湾的团体、用他们不熟悉的语言来呈现,这对我们而言是一个非常棒的经验。希望未来继续有机会透过艺文活动,让台湾跟印度进一步连结”。
新德里之外,“假戏真作”13日还将在西印拉吉斯坦省(Rajasthan)省会斋浦尔(Jaipur)演出1场。