【禁闻】讽刺宋祖英 纽约中领馆被涂鸦

【新唐人2013年02月09日讯】福清纪委爆炸案主角吴昌龙突获释

2月8号,被关押了12年的福清纪委爆炸案主角吴昌龙,突然被转为监视居住,获释回家。一直被外界视为无辜者的吴昌龙,与家人重聚时相拥而哭。

据大陆《维权网》报导,吴昌龙的姐姐吴华英介绍说,福建高院说是先监视居住,让吴昌龙回家过年,高院将在三个月内给他们判决书。

2001年,福建省福清市纪委司机吴章雄,意外触动一个放在纪委传达室的邮包,发生爆炸,当场被炸身亡。这个案件被媒体称为“福清纪委6.24爆炸案”,吴昌龙作为被告人,于2001年被捕。但外界一直认为,这是一起冤案,他的姐姐吴华英也一直为他鸣冤,使案件得到了国内外媒体和人权组织的广泛关注。

大陆访民发起岁晚送暖行动 遭打压

北京一些维权人士发起到监狱和劳教所探视在囚的访民和维权人士的岁晚探视行动,但是遭到中共当局的阻挠,部分参与者遭警察传唤警告,禁止出门。

据《自由亚洲电台》报导,探视行动发起人之一葛志慧表示,2月6号,活动的参加者相约前往维权律师倪玉兰在囚的监狱,探望倪玉兰,但是部分访民被公安拦截在家而无法出门,而到达监狱的一行人,最后也被持盾牌把守监狱大门的大批公安武警驱赶。

葛志慧说,2月8号,她因此被警察传唤到丰台区派出所问话近两个小时,警察禁止她再参与任何维权活动,否则这个年就不好过。

重庆交警暴力执法遭千人围堵

2月6号,重庆市发生上千人围堵警察事件,堵塞道路,导致交通瘫痪。

据《中国茉莉花革命》报导,周三中午,在重庆酉阳土家族苗族自治县城,一名男司机违例驾车与其他车相撞,司机被开罚单不服,与交警发生争执,多名交警围殴司机,引发路人不满,包围交警交涉,齐声指责。

事件导致上千人聚集围观,大批警察随后到场戒备,直至晚上,人群才逐渐散去。

讽刺宋祖英 纽约中领馆被涂鸦

当地时间2月7号,中共驻纽约总领馆的大门上,被6位80后出生的中国年轻人写上了“宋主吟茉莉花革命”的字样。

据《中国茉莉花革命》网站报导,参与者表示,这个举动是以行为艺术,讽刺宋祖英即将在《央视》“春晚”节目上演唱《茉莉花》曲目,同时也是送给习近平的新年礼物。

这些年轻人认为,习近平的“中国梦”,实际上是中共企图“长治久安的梦”,这是所有热爱自由的人反对的。

报导说,涂鸦活动的参与者之一——女歌手黄璇佳表示:在寒冷的冬夜,不知有多少访民和冤民受冻挨饿,她们虽然能力有限,但依然愿意用行动来揭露中共统治下的粉饰太平。

涂鸦过程中,中领馆的保安曾出来查看,但并没有劝阻或干涉。

编辑/周玉林

Suspected Main Culprit Released Home After 12 Years in Jail

On Feb 8th Wu Changlong was suddenly released home after
serving 12 years in jail and placed under residential surveillance.
Wu, widely considered innocent, was convicted as the main
culprit for the bombing in Fuqing city in 2001. Weeping, Wu was reunited with his family.

Wqw2010.blogspot.com.br (Rights-defending website)
quoted Wu Changlong’s sister.
She said Fujian Supreme People’s Court had informed them
that Wu was released and placed under residential surveillance.
Within the next three months, a court verdict will be issued.

In 2001, a driver at the Communist Party Commission for
Discipline Inspection in Fuqing was killed by an explosion.
He accidentally touched a parcel placed in the Reception Room.
Wu Changlong, deemed suspect, was later arrested.
Wu was widely considered wrongfully convicted. His sister
insisted on seeking justice for him over the past decade.
This has drawn wide attention from the international community.

Rights Activists Blocked from Visiting Jailed Peers
on Eve of Chinese New Year

Some Beijing rights activists initiated a visit to jailed petitioners
and rights activists on the eve of Chinese New Year.
The Chinese Communist Party (CCP) authorities blocked the
action.
Some participants were summoned by the police and
forbidden from going outside their homes.

According to Radio Free Asia report, Ge Zhihui, one of the
initiators, said that on Feb 6th participants planned to visit jailed Ni Yulan, a human rights lawyer.
Some of them were blocked from going outdoors.

Others who arrived outside the prison were driven away
by a large number of armed police.

Ge Zhihui said two days later, she was summoned by police
and interrogated for nearly two hours.
The police warned her there would be trouble during Chinese
New Year if she continues involving rights defense.

Chongqing Police Violence Provokes Reaction Of Passers-by

On Feb 6th in Chongqing, over 1,000 people besieged
traffic police, triggering a traffic congestion.

Molihua.org reported that at noon on Feb 6th in Chongqing’s
Youyang County, a male driver collided with another car.
The driver, was given a ticket but unconvinced, quarreled
with a traffic officer and was beaten by several traffic police.
The violence provoked criticisms of passers by.

The incident finally led to a gathering of over 1,000 onlookers.

Later a large number of police arrived at the scene.
By the evening, the crowd gradually dispersed.

Song Zuying Mocked at gate of Chinese Communist Party
(CCP) Consulate General in New York

On February 7th New York CCP Consulate General
had graffiti writing on the gate.
Six youngsters born in 1980s wrote “Communist Queen Song
Sings Jasmine Revolution".

Molihua.org reported the participants said this is mocking art
about Song Zuying who will sing “Jasmine Flower" in the forthcoming CCTV Spring Festival gala.
This is also a New Year gift that the participants
gave to Xi Jinping.

Reportedly, these young people said that Xi’s “China Dream"
is actually the CCP’s “dream of long-term regime stability”.
It is against the wish of all those who love freedom.

The report cited singer Huang Xuanjia, one of the participants.

She said in such cold winter nights, they don’t know how many
petitioners and victims of injustice are suffering hunger and cold.
Although they have limited ability, they’re willing to unveil
false peace under CCP rule, said the news.

The report said when the youths wrote on the gate a security
guard went outside to check, but didn’t discourage them.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!