【新唐人2011年3月4日讯】【看新闻学英语】
Shanghai Introduces One-Dog Policy
上海实施一狗化政策
By Daniel Chen, David Lee
【新闻关键字】
1. Household n. [ˋhaʊs͵hold] 家庭
2. Pad out ph. 填满
3. Furry adj. [ˋfɝɪ] 毛茸茸的
4. Curb v. [kɝb] 抑制
5. Rampant adj. [ˋræmpənt] 猖獗的;泛滥的
6. Unscooped adj. [ʌnˋskupt] 未铲起的
7. Poop n. [pup] 屎
8. Go into effect ph. 生效
9. Vaccinate v. [ˋvæksn͵et] 给…接种疫苗
10. Rabies n. [ˋrebiz] 狂犬病
11. Mastiff n. [ˋmæstɪf] 獒犬
12. Bulldog n. [ˋbʊl͵dɔg] 斗牛犬
Chinese households hoping to pad out their one-child families with furry companions face a new obstacle — a one-dog policy.
那些希望有毛茸茸的伙伴,让一胎化下的家更热闹的中国家庭,得要面对一个新的障碍 – 一狗化政策。
New regulations by Shanghai authorities rule that residents are permitted just one dog per household. Unlicensed pets will have to be given away.
上海当局新法令规定,居民每户只能有一只狗。无照的宠物将得必需送走。
Chinese authorities say the rules are to curb rampant barking, unscooped poops and the rising occurrence of dog attacks.
中国当局说,这项规定是为了遏制猖獗的狗吠声、未处理的狗粪便,以及愈来愈常出现的狗攻击事件。
Dog ownership has exploded with China’s growing elite, with about 140,000 licensed dogs in Shanghai and official estimates of a further 600,000 unlicensed ones.
随着中国上流社会人口的增加,养狗人数也随之爆涨。在上海,领有牌照的狗约 14万只,无牌的官方估计有超过60万只。
The policy will go into effect on May 15th. Owners will be required to regularly vaccinate their dogs against rabies and do annual checks.
这项政策将在5月15日生效。狗主人必须定期带狗接种狂犬病疫苗,做年度检查。
Attack dogs like Tibetan mastiffs and English bulldogs will be banned and some police will carry readers to check if a dog is microchipped.
具有攻击性的狗,像是西藏獒犬和英国斗牛犬,将被禁养。此外,部分警察也将会携带读取器,检查狗是否有植入微晶片。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-02-25/shanghai-introduces-one-dog-policy.html
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw
【佳句精选】
The policy will go into effect on May 15th.
这项政策将在5月15日生效。
【佳句精选】
Dog ownership has exploded with China’s growing elite.
随着中国上流社会人口的增加,养狗人数也随之爆涨