【新唐人2010年8月7日讯】【看新闻学英语】
China’s Floods Kill At Least 742 People, Heavy Rains Continue
中国洪水至少742人死亡,暴雨仍持续
Jessie Chen, David Lee
【新闻关键字】
1. at least: ph. 至少
2. affect: v. 影响
3. relocate: v. 重新安置
4. evacuation: n. 撤离
5. submerge: v. 淹没.
6. swell: n. 上涨
7. scores of: ph. 许多
8. stretch of: ph. 延伸、连绵
Heavy rains, flooding and disasters have killed at least 742 people and left hundreds more missing this year across much of China, state-run media reported on Monday.
国营媒体周一报导,今年几乎全中国受暴雨、洪水和灾害,已造成至少742人死亡,数百人失踪。
Rains have affected nearly 36 million people and more than one million have been relocated.
暴雨影响了近3600万人,超过100多万人民已搬迁。
Floods and landslides have killed dozens more people in recent days and forced the evacuation of another 12,000 people in western and central China.
洪水和山崩近日在中国西部和中部造成数十人死亡,还有12,000人被迫撤离。
In Jiange County of Sichuan Province, floodwaters washed through villages, submerging houses and streets.
在四川省剑阁县,洪水冲刷村庄,淹没房屋和街道。
In Shaanxi Province, heavy rains caused rivers to swell and damaged scores of buildings.
在陕西省,暴雨导致河水泛滥,破坏许多建筑物。
More than a hundred people have been killed and 167 people have been reported missing in the province in the past two weeks. Some 700,000 people had to be evacuated.
报导指出,该省在过去两个星期已有超过百人死亡,167人失踪。大约70万人被撤离。
A stretch of the Hanjiang River at Hanzhong City reached its highest point so far this year.
在汉中市汉江水位,达到今年以来的最高水位点。
Flooding on the Yangtze River at the Three Gorges Dam reached its highest water level since 1987 on Friday.
周五,三峡大坝的长江洪峰达到自1987年以来的最高水位。
Experts warn the water level could rise even higher.
专家警告说,水位将可能更高。
Although floods are common in China during the wet season, floods this year have been the worst in decades.
虽然洪灾在中国雨季期间很普遍,但今年的洪水已是几十年来最严重的。
More rain has been forecast for regions in central and southwest China in the coming days.
气象预测未来几天,中国中部和西南地区会有更多降雨。
本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-07-26/930104913328.html
【每日一句】
I know what you mean.
【今日谚语】
A merry heart goes all the way.
心旷神怡,事事顺利