【禁闻】中国巡逻机第4度出现钓鱼岛附近

【新唐人2012年12月26日讯】中国巡逻机第4度出现钓鱼岛附近

中国大陆的巡逻机第4度出现在钓鱼岛附近。日本防卫省25号表示,当天中午发现一架隶属中国大陆国家海洋局的飞机,飞到了钓鱼岛领空以北大概100公里的地方,日本航空自卫队战机紧急升空应对。中方飞机没有进入“日本领空”。

中方飞机在这个月的13号,曾经飞到钓鱼岛领空,22号和24号又先后飞到距离钓鱼岛约100公里处。日本防卫大臣相森本敏在25号的记者会上表示,他认为,中共当局为主张钓鱼岛主权,还会继续派飞机接近“领空”。日本防卫省加强了在东海的警戒。

被捕五个月 朱承志移送检察院

湖南维权人士朱承志被捕五个月后,中共当局以“涉嫌煽动颠覆国家政权罪”,将他移送检察院。但这个消息,是朱承志的太太25号向湖南邵阳警方查询时才得知。据《维权网》报导,律师刘晓原表示,此前警方曾向朱承志的妻子口头承诺,最迟12月25号就会放朱承志回家,但需要朱承志承认错误。

朱承志是已故民运人士李旺阳的好友,他一再要求当局调查李旺阳的死因。朱承志被捕之后,中国多名维权人士也一直呼吁当局释放他。

川震灾民李依干 被判5年徒刑

另外,四川5.12汶川大地震灾民李依干,25号也被北川县法院以“扰乱社会秩序罪”,判处有期徒刑5年,李依干当庭表示要上诉。当天有数百名支持者到法院外声援。

李依干是四川省绵阳市北川永昌镇的维权领袖,曾因举报北川当局侵吞5000万赔偿款,及官员相关贪腐问题,而被当局传唤。

今年3月7号凌晨,李依干与北川县地震灾民50多人前往北京上访途中,被当局暴力拦截,4月被刑事拘留,12月上旬,北川县检察院一度将案件退回公安局补充侦查,同时游说家属让李依干保证不再上访就可以获释,但遭到拒绝。据报导,李依干及家属都认为,不会以所谓的妥协条件换取自由。

吴文远涉妨扰胡锦涛车队案 押后审

香港“社会民主连线”副主席吴文远日前被警方拘捕。因为他在今年6月,向中共国家主席胡锦涛车队投掷T恤。

12月24号,香港荃湾裁判法院开庭审理,吴文远被控涉嫌触犯“公众地方妨扰罪”。吴文远否认控罪。案件押后到明年2月继续审理。

吴文远获准以一千元保释外出。他在庭外表示,控罪内容含糊,而且警方在事隔半年后才拘捕他,他认为是政治打压。“社民连”也发表声明说,警方是在进行“秋后算账”。

编辑/周平

Chinese Plane Seen Four Times Over Diaoyu Islands

A Chinese patrol plane has been observed above
Diaoyu (Senkaku) Islands on four occasions.
On December 25, the Japanese defense
ministry said that they found the Chinese
plane belongs to the national Coast Bureau.

It entered the Diaoyu Islands, about
100 km north of the Islands airspace.
The Japanese Air Self-Defense Force
scrambled fighter jets in response.
The Chinese plane did not enter Japanese airspace in the end.

On December 13, the Chinese plane
appeared above the Diaoyu Islands.
On December 22 and 24, the plane approached
the Islands at a distance of 100 km away.
On December 25, the Japanese Air Self-Defense
minister said in a press conference that
in order to assert sovereignty over the Islands, China will
continue to send aircraft to approach the “airspace”.
The Air Self-Defense Force has
strengthened vigilance in the East Sea.

Activist Zhu Chengzhi Handed to Court

After Hunan activist Zhu Chengzhi was held
for 5 months, the authorities moved him
to court for “crime of suspicious subversion.”

The news was obtained after Zhu’s wife
checked with police on December 25.
The website Chinese Human Rights
Defenders cited lawyer Liu Xiaoyuan.
Prior to this, the police verbally promised
Zhu’s wife to release Zhu before December 25.
However, Zhu must admit his charges.

Zhu is a close friend of Li Wangyang,
the pro-democracy activist who died.
Zhu constantly requested that the
authorities investigate Li’s death.
After Zhu was arrested, many activists in China
had been calling the authorities to release him.

Sichuan Earthquake Victim Sentenced to 5 Years in Jail

On December 25, a victim of a Sichuan 5.12 earthquake
Li Yiqian was sentenced by Beichuan county court
for 5 years in jail for crime of “disturbing social order.”

Li said in court that he would appeal. Several
hundred people came to court to support him.

Li was a head of the human rights activists in
Yongchang township in Beichuan, Sichuan province.
He exposed local officials’ corruption and authorities’
embezzlement of 50 million Yuan from compensation fees.
Thus he has been detained.

On March 7, 2012, Li went to Beijing
with 50 earthquake to appeal.
On the way to Beijing, they were stopped by
authorities, and in April, 2012, he was detained.
In early December, Beichuan county court rejected
his case to the police station for further investigation.
Meanwhile, they persuaded his family to let Li promise
that he would no longer appeal, then he can be released.
The request was refused.

Sources said that Li and his family members
said that they would never accept the so-called
“compromise conditions” to gain freedom.

Hong Kong Activist Avery Ng Arrested for Throwing T-Shirt to Hu Jintao

Avery Ng, Vice-Chairman of League of Social
Democrats in Hong Kong was arrested by police.
This is because he allegedly threw a T-shirt at the
CCP Chairman Hu Jintao’s motorcade in June, 2012.

On December 24, the hearing was held
in Tsuen Wan court in Hong Kong.
Avery Ng was charged with causing a public nuisance.

Avery Ng denied charges, and the
trial was adjourned to Feb. 2013.

Avery Ng was bailed out after paid 1000 Yuan.
He said outside court that the charge wasn’t clear.
The police arrested him 6 months after the incident,
and he believed that it was “political persecution.”
The League of Social Democrats issued a statement
saying that police are biding their time for punishment.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!