【新唐人北京时间2018年04月12日讯】在中美贸易冲突日益加剧的氛围下,中国国家主席习近平近日在出席博鳌论坛发表演讲时的一个小小口误,让中国境外的一众媒体找到了一个难得轻松的话题。

习近平4月9 日于博鳌开幕典礼上发表演时,宣传了中国未来继扩大开放的4个方面的政策。这次被海外媒体视为释放“利好”讯息的演讲,却出现了一个小插曲——习近平在讲到中国将“主动扩大进口”这一部分内容时出现了口误,将“中国不以追求贸易顺差为目标”,说成“中国不以追求贸易逆差为目标”。

对此,香港《明报》10日报导称,中共央视已接到“上级通知”,要求对习近平演讲出现口误的后半部分“不要再使用该部分的直播信号”,改为使用当局发布的新闻片。

这个“通知”还特别提及,包括在重播和剪辑新闻片时,也不得再使用那部分的直播信号。

事实上,国家领导人在公开场合出现口误的例子,在全世界都有不少。

今年3月20日中共全国人大会闭幕后,身为中共国务院总理的李克强在中外记者会上回答台媒提问时,也曾发生口误,把中共官方一贯标榜的“九二共识”说成“一中共识”。

当时李克强说:“我们愿意和认同一个中国立场和‘一中共识’的台湾政党团体开展对话协商,共同解决、商谈两岸民众关心的问题。”

20日当天,中共官媒新华社发布的新闻稿中,李克强此处发言已被改成“我们愿意和认同体现一个中国原则的‘九二共识’的台湾政党、团体开展对话、协商”。

对于中共领导人的口误等问题,中共官方一贯采取的手段就是一方面修改掩饰,一方面对民间舆论采取严厉封杀的手段,禁止老百姓谈论相关话题。

相比较而言,西方民主国家,包括美国在内的元首在公开场合出现口误或打手势失当的事件,则常常成为媒体热炒、谈笑的热门话题。

美国总统奥巴马2009年在美国全国广播公司(NBC)的知名节目“杰•雷诺今夜秀”(Tonight Show with Jay Leno)中做嘉宾时,谈到他自己蹩脚的保龄球技术。当时奥巴马自嘲打保龄球时就像是在参加“特奥会”。

事后白宫方面意识到此话不妥,在当期节目播出之前,奥巴马赶快向国际特奥会主席致电道歉,但电视台照样把这段节目播放出来,而这起事件随后入选了《时代杂志》评选出的奥巴马“十大失态举动之首”。

美国前总统小布殊则更是因其“奇葩”的遣词造句和手势出了不少“洋相”。美国民众甚至特意为小布殊创造一个新词“布殊体”(Bushism),专指小布殊及其父亲老布殊在演讲中出现的用词不当、错误表述等现象。

1992年,老布殊的副总统詹姆斯•丹•奎尔在一所学校参加拼写活动时,一名12岁的学生在黑板上拼写英文单词马铃薯“potato”,本来都写对了,这位副总统却让学生在结尾添个字母“e”,拼成了“potatoe”,一时间成为媒体争相报导的花边笑料,而这起马铃薯事件后来被美国民众拿来消遣了二十多年。

(记者阿竺综合报导/责任编辑:秦锋)

评论